Categorized | Книги

Тореадори з Васюківки

После путешествия в Парк Мзиури взялся за прочтение «Я, бабушка, Илико и Илларион» Нодара Думбадзе. Легко и интересно написанная книга, хоть и несколько быстро взрослеет главный герой Зурикела. Понравилось. Но с первых строк романа, еще со страниц описания школьных провинностей и прочих шалостей, быстро вспомнилось другая книга из детства — трилогия Всеволода Нестайко «Тореадори з Васюківки». Искренне захотелось порекомендовать эту книгу к прочтению моим грузинским коллегам.

Вот только, попытался найти на русском и был сильно разочарован! Да, перевод на русский есть, но как мне показалось, переведено совсем грустно. Попробовал читать — совершенно не ощущается задорности, которой был пронизан оригинал!
Русский и украинский языки похожие, но восприятие совсем-совсем теряется.

— От знайдибiда, авантюрист шмаркатий! Ванькоо-о! Вилазь зараз же! Бо такого втру маку — тиждень чухатимешся! Вилазь, чуєш!
Ми лежимо в густих бур’янах за клунею, уткнувшись у землю носами, й не дихаємо.
— Вилазь, убоїще, бо гiрше буде! Ти ж мене знаєш!
— Знаю, знаю, — ледь чутно зiтхає, мiй друг i нарештi наважується подати голос.
— Дiду! — жалiбно озивається вiн.
— Давай-давай!
— Дiду, — ще жалiбнiше повторює мiй друг, — ви одiйдiть за хату, ми вилiземо. Бо ж ви битиметесь.
— Вони ще менi умови ставлять, вишкварки! Ану вилазьте!
— Та ми ж не хотiли. Ми ж хотiли метро. Таке, як у Києвi.
— Я вам дам метра! Я вам такого метра дам, що…
— Ми ж не знали. Ми зараз усе закидаємо — нiчого й видно не буде. Одiйдiть, дiду.
Довго ще тривають переговори. Нарештi дiд востаннє лайнувся, закашлявся, плюнув i почовгав за хату.

— Вот архаровец, авантюрист желторотый! Ванька-а! Вылазь сейчас же! А то такого чёсу задам — неделю вспоминать будешь. Вылазь, слышь — вылазь!
Мы лежим в густом бурьяне за овином[1], уткнувшись в землю носами, и не дышим.
— Вылазь, убоище, а то хуже будет! Ты ж меня знаешь!
— Знаю, знаю, — еле слышно вздыхает мой друг и наконец отваживается подать голос. — Диду! — жалобно отзывается он.
— Давай, давай!
— Диду! — ещё жалобнее повторяет мой друг. — Вы отойдите за хату, мы вылезем.
— Они ещё мне условия ставят, вышкварки! А ну вылазьте!
— Да мы ж не хотели. Мы ж хотели метро, такое, как в Киеве.
— Я вам дам метро. Я вам такого метра дам, что…
— Мы ж не знали. Мы сейчас всё зароем — ничего и видно не будет. Ещё и свинарник почистим. Отойдите, диду.
Долго ещё продолжаются переговоры. Наконец дед в последний раз ругнулся, закашлялся и, шаркая хромой ногой, поплёлся за хату.

Нашел белорусский текст — мне он понравился в разы больше русского перевода.

— От злыбеда, авантурыст смаркаты! Ванька-а! Вылазь зараз жа! Бо такога дам кухталя — тыдзень будзеш чухацца! Вылазь, чуеш!
Мы ляжым у густым бур’яне за клуняй, уткнуўшыся ў зямлю насамi, i не дыхаем.
— Вылазь, антыхрыст, бо горш будзе! Ты ж мяне знаеш!
— Знаю, знаю, — ледзь чутна ўздыхае мой сябар i нарэшце асмельваецца падаць голас.
— Дзеду, — жаласна адклiкаецца ён.
— Давай-давай!
— Дзеду, — яшчэ жаласлiвей паўтарае мой сябар, — вы адыдзiцеся за хату, мы вылезем. Бо ж будзеце бiцца.
— Яны мне яшчэ ўмовы ставяць, падшыванцы! Ану, вылазьце!
— Ды мы ж не хацелi. Мы ж хацелi метро. Такое, як у Кiеве.
— Я вам дам мятра! Я вам такога мятра дам, што…
— Мы ж не ведалi. Мы зараз усё закiдаем — нiчога й вiдна не будзе. Адыдзiцеся, дзеду.
Доўга яшчэ iдуць перагаворы. Нарэшце дзед у апошнi раз вылаяўся, закашляўся, плюнуў i пасунуўся за хату.

Так что, хоть выбор к прочтению и есть, но лучше попытаться читать в оригинале.
Кстати, текст в инете найти легко.

http://www.e-reading.org.ua/bookreader.php/1000318/Vsevolod_Nestayko_-_Toreadori_z_Vasyukivki._Trilogiya_pro_prigodi_dvoh_druziv.html — скан именно того издания книги, которую я читал в детстве!

http://flibusta.net/a/32929 — страница автора. Есть тексты трилогии на украинском, русском, белорусском. Есть другие произведения Всеволода Нестайко.